プライバシーポリシーのアイコン お問い合わせのアイコン
お問い合わせのアイコン092-406-9351
時間のアイコン平日9:00~18:00(土日祝日除く)

英文契約書について

 英文契約書の作成・チェック・翻訳について



当事務所では、英文契約書への対応も可能です。
ビジネスのグローバル化に伴い、取引の相手方から、英文契約書案が提示されることが増えています。英文契約書案を前にして、何が書いてあるかわからない、どのように対応していいかわからないなどの問題に直面します。そのような場合、当事務所にご依頼ください。
まず、英文契約書案の内容につきご説明をします。その上で、相手方への対応をお客様とともに検討します。また、時間的に余裕がある場合は、お客様のご依頼により翻訳を作成することもあります。
あるいは、相手方よりも先に、先手を打って英文契約書案を提案したいとお考えのお客様もいらっしゃると存じます。その際、どのような英文契約書を作成すればいいのかという問題に直面されると存じます。そのような場合も、ご遠慮なく当事務所にご依頼ください。お客様の事業に適した英文契約書案を起案いたします。
契約交渉の進め方についても、どのような段取りで進めるべきか悩みが生じる場合があります。契約交渉の進め方についても、助言をいたしますので、当事務所にご相談ください。

 下記のようなお悩みや相談事はありませんか?

  • 初めて海外のお客様と英文契約書を締結するのに際し何から手を付けるべきか分からない
  • どのような方針で交渉すべきかのアドバイスが欲しい。
  • 海外製品のソフトウェア・ライセンス契約がわからない

など、他にも様々なご相談を承ります。
国際取引は、信頼関係だけではなく、契約書の内容が重要です。国によって日本とは文化や法制度、商慣習が異なります。国際取引で交わされる英文契約書では、これらの違いから発生する誤解や紛争を防ぐために、取引条件を詳細に定めることが多くあります。
従いまして、英文契約書はより弁護士に依頼して作っておいたほうがよいといえるでしょう。

 当事務所ではお客様一人一人にあった解決をご提案します。

「弁護士に相談する」というと、どうしても規模が大きな企業や内容に限った話のように思われがちですが、 従業員とのトラブル、取引先やお客様からのちょっとしたクレーム対応、債権回収などは、企業の大小を問わず生じる問題です。
当事務所は、みなさまの会社経営の中で生じるさまざまな問題について、迅速かつ適切に解決策を提案します。

相談予約 TEL:092-406-9351 をご利用ください。
受付時間 平日…9:00~18:00(土日祝日除く)
なお、「メールでの法律相談は受け付けておりません」 のでご了承ください。